「service」と「services」の違いとは?単数形と複数形の使い分け
「service」と「services」。 ビジネスメールやプレゼン資料などで、どちらを使うべきか迷った経験はありませんか? 単数形か複数形かだけの違いに見えますが、実は意味合いやニュアンスが変わってくることがあるんです … 続きを読む
「service」と「services」。 ビジネスメールやプレゼン資料などで、どちらを使うべきか迷った経験はありませんか? 単数形か複数形かだけの違いに見えますが、実は意味合いやニュアンスが変わってくることがあるんです … 続きを読む
文書や契約書などで「章」や「条項」、「記事」などを英語で表現する際、「section」と「article」、どちらを使うべきか迷ったことはありませんか? どちらも文書を構成する一部分を指しますが、使われる文脈やニュアンス … 続きを読む
「recommend」と「recommended」。 英語のメールや資料作成でよく見かけるこの二つの単語、あなたは自信を持って使い分けられていますか? 「どっちを使うのが正しいんだっけ…?」と一瞬手が止まってしまうこと、 … 続きを読む
「~について触れる」「~を参照する」と英語で言いたいとき、「refer」と「mention」、どちらを使えばいいか迷うことはありませんか? どちらも何かに「言及する」際に使われますが、その深さや目的に違いがあるんです。 … 続きを読む
「~の前に」と英語で言いたいとき、「prior to」と「before」、どちらを使うのが適切か迷うことはありませんか? どちらも似た意味を持っていますが、実はフォーマルさや使える範囲に違いがあるんです。 特にビジネス文 … 続きを読む
「例えば」と英語で言いたいとき、「for example」と「for instance」、どちらを使うべきか悩んだことはありませんか? ほとんど同じ意味で使われることが多いこの二つの表現ですが、微妙なニュアンスの違いや、 … 続きを読む
「電気の~」と英語で言いたいとき、「electric」と「electrical」、どちらを使うか迷った経験はありませんか? どちらも「電気」に関連する言葉ですが、使い方には明確な違いがあるんです。 基本的には、それが電気 … 続きを読む
英語で「詳細」を表すとき、「detail」と「details」、単数形と複数形のどちらを使うべきか、迷うことはありませんか? 一見単純な単複の違いに見えますが、実は文脈によって使い分けが必要な、少し厄介な言葉ですよね。 … 続きを読む
英語で「~から成る」「~で構成される」と言いたいとき、「consist」と「comprise」、どちらを使えばいいか迷ったことはありませんか? 似ているようで、実は視点やニュアンスが異なるこれらの言葉。 全体を主語にする … 続きを読む
「エージェント」と「エージェンシー」、旅行の手配や不動産取引、あるいは芸能界の話などでよく耳にする言葉ですよね。 どちらも「代理」に関わる意味合いですが、「旅行エージェントに頼む」と「旅行エージェンシーに頼む」、どっちが … 続きを読む