「prefer」と「like」の違い!比較して選ぶならどっち?
「prefer」と「like」、どちらも「好き」という意味で使われますが、そのニュアンスには明確な違いがあります。 実は、単に「好き」という感情を表すのが「like」、複数を比較して「(こちらの方が)好き」と選ぶのが「p … 続きを読む
「prefer」と「like」、どちらも「好き」という意味で使われますが、そのニュアンスには明確な違いがあります。 実は、単に「好き」という感情を表すのが「like」、複数を比較して「(こちらの方が)好き」と選ぶのが「p … 続きを読む
「make」と「cook」、どちらも料理をするときに使う英語ですが、この二つの違いに迷ったことはありませんか? 「料理する=cook」と覚えがちですが、実はサラダやサンドイッチを作るときに「cook」と言うと、ネイティブ … 続きを読む
「バカンス」と「バケーション」、どちらも楽しい休暇を指す言葉ですが、そのニュアンスには決定的な違いがあります。 実は、「何もしない贅沢」を楽しむのがバカンス、「何かをして楽しむ」のがバケーションという、過ごし方のスタイル … 続きを読む
「요즘(ヨジュム)」と「최근(チェグン)」、韓国語を勉強していると必ず出会う「最近」という意味の言葉ですよね。 どちらも同じように使えそうに見えますが、実はこの二つの言葉には、指し示す期間の「幅」や、使われる「場面」に決 … 続きを読む
「어떡해(オットケ)」と「어떻게(オットケ)」、韓国語を勉強していると必ずぶつかる壁ですよね。 発音がほぼ同じため、K-POPや韓国ドラマで耳にするだけでは区別がつきにくいですが、実は文の「終わり」に来るか、「途中」に来 … 続きを読む
「wear」と「put on」の決定的な違いは、すでに着ている「状態」か、これから着る「動作」かという点にあります。 日本語ではどちらも「着る」「身につける」と訳されることが多いため混同しがちですが、英語では明確に区別さ … 続きを読む
「チョヌン」と「ナヌン」、韓国ドラマやK-POPが好きな方なら一度は耳にしたことがある言葉ですよね。 どちらも日本語で「私は」という意味ですが、この二つを使い間違えると、相手に失礼な印象を与えたり、逆に距離感が縮まらなか … 続きを読む
「cute」と「pretty」、どちらも日本語では「かわいい」と訳されることが多いですが、英語ではニュアンスが異なりますよね。 あなたはこれらの言葉の違いをしっかり理解し、使い分けられていますか? 「この子犬、cuteか … 続きを読む
「キュート」と「プリティ」、どちらも「かわいい!」を表す人気のカタカナ語ですよね。 でも、その「かわいい」の種類、実は少し違うことをご存知でしたか?「どっちを使っても同じじゃない?」と思っていると、微妙なニュアンスの違い … 続きを読む
「マナー違反」と「ルール違反」、どちらも好ましくない行動を指しますが、この二つの言葉の違いをはっきり説明できますか? 日常生活やビジネスシーンで何気なく使っていますが、「あれ、今のってマナーの問題?それともルールの問題? … 続きを読む