「split」と「divide」の違い!勢いよく割るか計画的に分けるか
「split」と「divide」、どちらも「分ける」と訳されますが、その割り方には大きな違いがあることをご存知ですか? 実はこの二つの言葉、「勢いよく裂く(split)」か「計画的に区分する(divide)」かという力の … 続きを読む
「split」と「divide」、どちらも「分ける」と訳されますが、その割り方には大きな違いがあることをご存知ですか? 実はこの二つの言葉、「勢いよく裂く(split)」か「計画的に区分する(divide)」かという力の … 続きを読む
「island」は一般的な「島」を指す言葉、「isle」は詩的で文学的な表現や特定の地名に使われる言葉です。 どちらも「島」という意味ですが、日常会話で「isle」を使うと、まるで詩を読んでいるような少し気取った印象を与 … 続きを読む
「even though」と「although」、どちらも「~だけれども」と訳されますが、その裏に含まれる感情の温度差をご存知ですか? 実はこの二つの言葉、「予想外の驚きを強調する(even though)」か「事実を淡 … 続きを読む
「defeat」は「相手を打ち負かす(勝つ)」こと、「lose」は「勝負に負ける(失う)」ことです。 日本語ではどちらも勝敗に関連する言葉ですが、英語では「誰が主語か」「誰に勝ったのか、何に負けたのか」によって、真逆の意 … 続きを読む
「crash」と「crush」、カタカナで書くとどちらも「クラッシュ」ですが、英会話で使い間違えると大変なことになるのをご存知ですか? 実はこの二つの言葉、「勢いよくぶつかって壊れる(crash)」か「力を加えて押しつぶ … 続きを読む
「cause」は「原因」や「引き起こす」という意味の名詞・動詞、「because」は「~なので」という意味の接続詞。 スペルや音が似ているため混同しやすいですが、文の中での役割(品詞)は全く異なります。 この記事を読めば … 続きを読む
「boundary」と「border」、どちらも日本語では「境界(線)」と訳されることが多く、いざ英語で話そうとすると迷ってしまいますよね。 実はこの二つの言葉、「範囲を区切る(見えない)線」か「接している(物理的な)縁 … 続きを読む
「although」はフォーマルな書き言葉、「though」はカジュアルな話し言葉として使われる傾向があります。 どちらも「~だけれども」という逆説を表しますが、実は「though」にしかできない特別な使い方があることを … 続きを読む
「instead」と「instead of」、どちらも「代わりに」と訳されますが、たった「of」があるかないかで使い方が劇的に変わることをご存知でしょうか? 実はこの二つの言葉、単独で使う「副詞」か、名詞とセットで使う「 … 続きを読む
「shall」は「義務・運命・提案」を表すフォーマルな言葉、「will」は「意志・単なる未来」を表す一般的な言葉。 どちらも未来のことを話すときに使われますが、その裏にある「強制力」や「話し手の意志」の強さには決定的な違 … 続きを読む