「client」と「customer」の違い!プロが教える信頼関係を築く言葉の選び方

「client」と「customer」。どちらも「顧客」と訳されますが、あなたのビジネスではどちらを使っていますか?

実はこの2つの言葉、関係性が「短期的」か「長期的」か、提供するものが「商品」か「専門的アドバイス」かで明確に使い分けるべきなんです。

この記事を読めば、単なる言葉の意味だけでなく、顧客との向き合い方まで変わり、自信を持って使い分けられるようになりますよ。

それでは、まず最も重要な違いから見ていきましょう。

結論:一覧表でわかる「client」と「customer」の最も重要な違い

【要点】

「customer」は商品を買う一般的な客、「client」は専門的なサービスを受ける長期的な依頼人。関係性の深さと継続性が決定的な違いです。

まず、結論からお伝えしますね。

この二つの言葉の決定的な違いを、以下の表にまとめました。これさえ押さえれば、基本的な使い分けはバッチリです。

項目customer(カスタマー)client(クライアント)
中心的な意味商品やサービスを購入する人専門的な助言や保護を受ける人
関係性取引ベース(短期的・一回限りも)信頼関係ベース(長期的・継続的)
主な業界小売、飲食、スーパー、ECサイト弁護士、コンサル、広告代理店、美容室
提供価値標準化された商品・サービス個別化された専門知識・解決策
日本語訳客、顧客、買主依頼人、得意先、施主

ざっくり言うと、コンビニでジュースを買う人は「customer」、弁護士に相談している人は「client」です。

「customer」は、お店のレジでお金を払って商品を受け取る、比較的ライトな関係性をイメージしてください。一方、「client」は、専門家に悩みを相談し、一緒に解決策を探っていくような、より深く重厚な関係性を指します。

なぜ違う?漢字の成り立ち(語源)からイメージを掴む

【要点】

「customer」は「習慣(custom)」から来る常連客、「client」は「傾く(cliens)」から来る保護を求める依頼人。語源が示す関係性の違いを知りましょう。

言葉のルーツを知ると、そのニュアンスがより鮮明になりますよ。

customer:習慣的に来る人

「customer」の語源は、「custom(習慣、慣習)」です。
元々は「習慣的にある場所(店)を訪れる人」という意味でした。そこから転じて、特定のお店で物を買う人、つまり「顧客」全般を指すようになりました。

スーパーマーケットやレストランなど、生活の一部として「習慣的」に利用する場所の客、というイメージがぴったりですよね。

client:保護を求めて頼る人

一方、「client」の語源は、ラテン語の「cliens(クリエンテス)」にあります。
これは古代ローマにおいて、「パトロヌス(保護者)」の保護下にある「被保護者」を指す言葉でした。「cliens」は「clinare(傾く)」という動詞に関連しており、「(保護者に)寄りかかる人」「頼る人」という意味合いがあります。

つまり、自分では解決できない問題を、専門知識や権力を持つ人に「頼って」解決してもらう。だからこそ、弁護士やコンサルタントの顧客は「client」と呼ばれるのです。そこには「守られるべき存在」というニュアンスが含まれているんですね。

具体的な例文で使い方をマスターする

【要点】

小売や飲食なら「customer」、コンサルや弁護士なら「client」。業界と提供する価値の専門性によって、自然な使い分けが存在します。

では、実際のビジネスシーンでどう使い分けるのか、具体的な例文で見ていきましょう。

「customer」を使うシーン

小売業やサービス業など、商品そのものや定型的なサービスを提供する場面で使われます。

【OK例】
「新しいキャンペーンで、多くのカスタマー(顧客)を集客しましょう。」
カスタマー(顧客)満足度を上げるために、レジの待ち時間を短縮します。」
「当店は、すべてのお客様(customers)に最高のショッピング体験を提供します。」

ここでは、不特定多数の「買う人」全体を指していますね。

「client」を使うシーン

専門的な知識や技術を提供し、顧客の個別の課題解決に取り組む場面で使われます。

【OK例】
「明日は、重要なクライアント(依頼主)との打ち合わせがあります。」
クライアント(顧客)のビジネス課題を解決するのが、私たちの使命です。」
「弁護士として、クライアント(依頼人)の利益を最優先に行動します。」

ここでは、特定の一社や個人と向き合い、深い信頼関係を築いている様子が伝わります。

【注意】使い分けの微妙なライン

実は、同じ業種でも呼び方が変わることがあります。

例えば美容室。
「カットだけのクイックサービス」なら「customer」に近い感覚かもしれませんが、担当のスタイリストが決まっていて、髪の悩みを相談しながら長年通っている場合は「client」と呼ぶのがふさわしいでしょう。

また、銀行でも、窓口に来る一般客は「customer」ですが、富裕層向けの資産運用アドバイスを受ける客は「private client」と呼ばれたりします。

提供するサービスが「モノ」寄りならcustomer、「ヒト(専門性)」寄りならclientと覚えると良いかもしれませんね。

【応用編】似ている言葉「consumer」との違いは?

【要点】

「customer」は購入者、「consumer」は消費者(使用者)。買う人と使う人が別の場合、この区別がマーケティング戦略の鍵を握ります。

マーケティングの世界では、「customer」とよく比較されるのが「consumer(コンシューマー)」です。

  • Customer(カスタマー):商品を買う人(購入者)
  • Consumer(コンシューマー):商品を使う人(消費者)

例えば、お母さんが子供のためにオムツを買うとします。
この場合、スーパーにお金を払うお母さんは「Customer」ですが、実際にオムツを使う赤ちゃんは「Consumer」です。

また、BtoBビジネスでは、メーカーから商品を仕入れる卸売業者は「Customer」ですが、最終的にその商品を買って使う一般市民が「Consumer」になります。

マーケティング戦略を立てる際、「誰にお金を払ってもらうか(Customerへの訴求)」と「誰に満足してもらうか(Consumerへの訴求)」は、似て非なる重要な視点なんですよ。

「client」と「customer」の違いを学術的に解説

【要点】

リレーションシップ・マーケティングの視点では、単なる購入者から信頼関係に基づくパートナーへの昇華こそが重要視されています。

少し専門的な視点から、この二つの違いを深掘りしてみましょう。

現代のマーケティング理論、特に「リレーションシップ・マーケティング」の文脈では、企業は単に製品を売る(Transaction)だけでなく、顧客との長期的な関係性(Relationship)を構築すべきだとされています。

この視点において、「customer」から「client」への転換は、ビジネスの質的向上を意味します。

ジェイ・エイブラハムなどの著名なマーケターは、しばしば「顧客をクライアントとして扱え」と説きます。
これは、単に「モノを売る相手(Customer)」として見るのではなく、「保護し、導くべき相手(Client)」として捉え、相手の利益を最大化するアドバイザーとしての立ち位置を確立しなさい、という教えです。

学術的にも、専門職(Profession)の定義において「client」への奉仕は中心的な倫理規定となっています。医師と患者、弁護士と依頼人の関係がそうであるように、そこには情報の非対称性(専門家の方が詳しく、依頼人は判断を委ねている状態)があり、だからこそ高度な信頼と倫理観が求められるのです。

単発の売上を追うのではなく、LTV(Life Time Value:顧客生涯価値)を最大化するためには、顧客を「Customer」の枠を超えて「Client」へと育てていく姿勢が不可欠だと言えるでしょう。

言葉の選び方がビジネスを変えた、ある日の会議室

僕がまだ若手の広告プランナーだった頃の話です。

当時、僕は担当する企業のことを社内で無意識に「あのお客さん」「カスタマー」と呼んでいました。スーパーで物を売る感覚で、「どうすればもっと広告枠を買ってもらえるか」ばかり考えていたんです。

ある日、先輩との同行営業の帰り道、カフェで先輩が静かに言いました。
「神宮寺、お前は彼らを『カスタマー』だと思ってるだろ? だから提案が『売り込み』になるんだよ」

ドキッとしました。先輩は続けました。
「俺たちはプロだ。彼らは自分たちで解決できない課題があるから、俺たちに頼ってくれている。それは『クライアント(保護されるべき依頼人)』なんだ。守るべき相手に、不要なものは売らないし、本当に必要なことなら耳の痛いことだって言うはずだろ?」

その言葉で、視界が一気に開けました。
単に「枠を売る」のではなく、「相手のビジネスを守り、成長させる」という意識。
翌日から、僕は意識的に「クライアント」という言葉を使い始めました。すると不思議なもので、「この提案は本当に彼らのためになるか?」と自問自答するようになり、提案内容も、そして相手からの信頼度も劇的に変わっていったのです。

言葉一つで、向き合う姿勢は変わる。
「Customer」として接するか、「Client」として接するか。それは単なる呼称の違いではなく、ビジネスにおける覚悟の違いだったのだと、今では痛感しています。

「client」と「customer」に関するよくある質問

Q. カフェやレストランの客はclientと言えますか?

基本的には「customer」です。ただし、常連客で店主と個人的な信頼関係があり、特別なサービスを提供しているような場合は、心情的に「client」に近い関係性と言えるかもしれません。

Q. 「取引先」は英語でどちらを使えばいいですか?

関係性によりますが、単に商品を納入する相手なら「customer」、コンサルティングや業務委託などパートナーシップが強いなら「client」が適切です。「Business Partner」という表現もよく使われます。

Q. IT業界で「クライアント」というと別の意味になりますか?

はい。IT用語ではサーバーからサービスを受け取る側のコンピュータ(スマホやPCなど)を「クライアント」と呼びます。「クライアント・サーバーシステム」などがその例ですね。

「client」と「customer」の違いのまとめ

ここまでの内容を振り返りましょう。

  • Customer(カスタマー):商品やサービスを購入する一般的な「客」。関係は短期的・取引ベース。
  • Client(クライアント):専門的なサービスを受ける「依頼人」。関係は長期的・信頼ベース。
  • Consumer(コンシューマー):商品を実際に使う「消費者」。

ビジネスにおいて、相手をどう呼ぶかは、あなたが相手とどういう関係を築きたいかの意思表示でもあります。

もしあなたが、単発の取引だけでなく、相手の人生やビジネスに深く関わり、長くサポートしていきたいと願うなら、心の中でそっと彼らを「クライアント」と呼んでみてください。きっと、提案の一つ一つに魂が宿るはずです。

言葉の定義を正しく理解して、より良いビジネス関係を築いていってくださいね。

さらに詳しいビジネス用語やマーケティングの知識については、以下のリンクも参考にしてみてください。

マーケティング用語の違い解説一覧はこちら

公益社団法人日本マーケティング協会(JMA)

スポンサーリンク