「承認」と「承諾」、ビジネスシーンでよく耳にする言葉ですが、その違いを正確に説明できますか?
似ているようでいて、実は使うべき状況が異なります。この二つの言葉は、内容の妥当性を「認める」のか、依頼や要求を「受け入れる」のかという点で使い分けられるんです。
この記事を読めば、「承認」と「承諾」の意味の違いから、具体的な使い分け、さらには類義語との比較までスッキリ理解でき、もう迷うことはありません。それでは、まず最も重要な違いから見ていきましょう。
結論:一覧表でわかる「承認」と「承諾」の最も重要な違い
基本的には、内容の正当性や妥当性を認めるなら「承認」、相手からの依頼や要求を受け入れるなら「承諾」と覚えるのが簡単です。「承認」は上から下へ、「承諾」は依頼を受ける側から依頼主へ、という力関係で使われることが多いですが、絶対ではありません。
まず、結論からお伝えしますね。
「承認」と「承諾」の最も重要な違いを、以下の表にまとめました。これさえ押さえれば、基本的な使い分けはバッチリです。
| 項目 | 承認 | 承諾 |
|---|---|---|
| 中心的な意味 | その事柄が正当・事実だと認めること。よしと認めること。 | 相手の依頼・要求などを聞き入れること。引き受けること。 |
| 判断の対象 | 提案内容の妥当性、事実の正当性など。 | 相手からの依頼、要求、申し出など。 |
| ニュアンス | 内容を審査し、「それで良い」と認める。許可に近い。 | 相手の意向を理解し、「わかった」と受け入れる。同意に近い。 |
| 主な立場関係 | 目上 → 目下、組織 → 個人(例:上司が部下の企画を承認する) | 依頼を受ける側 → 依頼主(例:部下が上司の依頼を承諾する) ※対等な関係でも使用可 |
| 英語 | approval, recognition | consent, acceptance, agreement |
簡単に言うと、企画書や申請書の内容を見て「うん、これで進めてOK!」と認めるのが「承認」、頼まれた仕事やお願いに対して「わかりました、引き受けます」と受け入れるのが「承諾」というイメージですね。
どちらも相手の何かを受け入れる点では共通していますが、判断の対象が「内容の妥当性」なのか「依頼そのもの」なのかが大きな違いです。
なぜ違う?漢字の成り立ち(語源)からイメージを掴む
「承認」の「認」は“認める、よしとする”、「承諾」の「諾」は“引き受ける、うなずく”という意味を持ちます。漢字の意味から、「承認」は内容を評価して認めること、「承諾」は相手の意向を受け入れること、という違いが明確になります。
なぜこの二つの言葉に違いが生まれるのか、漢字の成り立ちを紐解くと、その理由がよくわかりますよ。
「承認」の成り立ち:「認」が表す“認める”イメージ
「承認」の「承」は、「うけたまわる」「受け入れる」という意味がありますね。そして「認」は、「みとめる」「よしとする」という意味です。
つまり、「承認」とは、相手から提出された内容を受け取り、それを吟味した上で「良い」「正しい」と認める、という意味合いが元になっています。
提案や申請の内容に問題がないか、基準を満たしているかなどを判断し、ゴーサインを出すようなイメージです。そこには、判断する側の評価が含まれるんですね。
「承諾」の成り立ち:「諾」が表す“引き受ける”イメージ
一方、「承諾」の「諾」は、「引き受ける」「うなずく」「はい、と返事をする」という意味を持っています。
このことから、「承諾」とは、相手からの依頼や要求を受け入れ、「はい、わかりました」と引き受けるというニュアンスが生まれます。
相手の意向や申し出に対して、同意し、それに応じる姿勢を示すイメージです。「承認」のような内容の評価というよりは、相手の頼みを聞き入れるという行為そのものに焦点が当たっていますね。
具体的な例文で使い方をマスターする
ビジネスでは、上司が部下の申請を「承認」し、部下が上司の指示を「承諾」します。日常では、親が子供の外出を「承認」(許可に近い意味で)し、友人の頼み事を「承諾」する、といった使い分けになります。
言葉の違いは、具体的な例文で確認するのが一番ですよね。
ビジネスシーンと日常会話、そして間違いやすいNG例を見ていきましょう。
ビジネスシーンでの使い分け
誰が誰に対して、何を「認める」のか、何を「受け入れる」のかを意識すると、使い分けは簡単ですよ。
【OK例文:承認】
- 部長が提出された企画書の内容を承認した。
- 経費精算システムで申請が承認されるのを待っている。
- 取締役会で新規事業計画が正式に承認された。
- この変更を行うには、関係各所の承認が必要です。
【OK例文:承諾】
- クライアントからの納期変更の依頼を承諾した。
- 異動の内示を受け、それを承諾する旨を人事部に伝えた。
- ご多忙の折とは存じますが、講演のご依頼をご承諾いただけますと幸いです。
- 契約内容にご承諾いただけましたら、こちらにご署名ください。
「承認」は、提案や計画、申請といった「内容」に対して使われることが多いですね。「承諾」は、依頼や要求、申し出といった相手からの「働きかけ」に対して使われます。
日常会話での使い分け
日常会話でも、基本的な考え方は同じです。
【OK例文:承認】
- 親に留学の計画を話し、ようやく承認を得た。(許可に近い意味合い)
- 子供が友達の家に泊まりに行くことを承認した。
- (SNSなどで)友達申請が承認された。
【OK例文:承諾】
- 友人から結婚式のスピーチを頼まれ、快く承諾した。
- 引っ越しの手伝いをお願いしたら、弟が承諾してくれた。
- パーティーへの招待を承諾の返事とともに送った。
日常会話では、「承認」が「許可」に近い意味で使われることもありますね。SNSの友達申請のように、システム上の手続きを指す場合もあります。
これはNG!間違えやすい使い方
意味が通じなくはないですが、厳密には不自然に聞こえる使い方を見てみましょう。
- 【NG】上司からの出張依頼を承認しました。
- 【OK】上司からの出張依頼を承諾しました。
上司からの「依頼」に対しては、内容の妥当性を判断する「承認」ではなく、依頼を受け入れる「承諾」を使うのが自然です。部下が上司の依頼を「承認する」というと、立場が逆転しているような違和感がありますね。
- 【NG】新しいプロジェクト計画を承諾してください。
- 【OK】新しいプロジェクト計画を承認してください。
計画や提案といった「内容」の妥当性を判断し、認めてもらうことを求める場合は「承認」が適切です。「承諾」だと、計画そのものを引き受けてほしい、といった意味合いに聞こえかねません。
【応用編】似ている言葉「了承」との違いは?
「了承」は、相手の事情や内容を理解した上で認めることを意味します。「承諾」と似ていますが、「了承」は理解が伴う点が強調されます。また、一般的に「了承」は目上の人に対しては使いません。
「承認」「承諾」と似ていて混同しやすい言葉に「了承(りょうしょう)」があります。これも押さえておくと、言葉の使い分けがさらに正確になりますよ。
「了承」は、「事情をくんで納得すること、承知すること、聞き入れること」を意味します。「承諾」と非常に似ていますが、相手の事情や内容を理解した上で受け入れるというニュアンスが「了承」には含まれています。
例えば、「遅刻の理由を聞き、その事情を了承した」のように使います。単に依頼を引き受ける「承諾」よりも、相手の状況への理解が伴うイメージですね。
もう一つの重要な違いは、「了承」は基本的に目上の人に対しては使わないという点です。「承知いたしました」や「かしこまりました」を使うのが適切です。一方、「承諾」は目上の人からの依頼を引き受ける際にも使えます。
まとめると、以下のようになります。
- 承認:内容の妥当性を認める(目上→目下が多い)
- 承諾:依頼・要求を受け入れる(依頼を受ける側→依頼主)
- 了承:事情を理解して受け入れる(目上→目下、または対等。目下→目上には使わない)
「承認」と「承諾」の違いを公的な視点から解説
公用文では、言葉の厳密な意味合いよりも、国民にとっての分かりやすさが重視されます。「承認」と「承諾」も、文脈によってはより平易な「認める」「聞き入れる」「引き受ける」といった言葉に言い換えられることがあります。
公用文、つまり法律や役所の文書などでは、「承認」と「承諾」はどのように扱われるのでしょうか?
公用文は、正確であると同時に、国民にとって分かりやすいことが求められます。そのため、文化庁の公用文作成の考え方では、専門的で硬い表現や、意味が複数に取れる可能性のある言葉を避け、平易な言葉で表現することが推奨されています。
「承認」や「承諾」も、文脈によっては、より一般的な「認める」「聞き入れる」「引き受ける」「同意する」といった言葉で言い換えられることがあります。これは、法律の専門家でなくても意味が理解できるようにするための配慮ですね。
ただし、法律や国際条約など、特定の文脈においては「承認」という言葉が法的な効力を持つ専門用語として使われる場合があります(例:国家の承認、条約の承認など)。このような場合は、安易に言い換えることはできません。
このように、公的な文書では、言葉の厳密な定義を守ることと、一般の人々への分かりやすさのバランスを取ることが重要視されているわけですね。
僕が「承認」と「承諾」を混同して赤面した新人時代の体験談
僕も新人時代、「承認」と「承諾」の使い分けで、ちょっと恥ずかしい思いをしたことがあるんです。
配属されたばかりの部署で、初めて企画書を作成する機会がありました。自分なりに練りに練った企画で、自信満々でした。完成した企画書を、課長にメールで提出する際、本文にこう書いたんです。
「課長、新規プロジェクトに関する企画書を作成いたしました。ご確認の上、ご承諾いただけますでしょうか。」
自分としては、「この企画(の実行)を引き受けてください」くらいの気持ちで「承諾」という言葉を選んだつもりでした。丁寧な言葉を選んだつもりでもありました。
すると、すぐに課長から内線電話が。
「君の企画書、見たよ。なかなか面白いじゃないか。ただ、メールの言葉だけどね…こういう場合は『承諾』じゃなくて『承認』をお願いするのが一般的だよ。『承諾』だと、私が君の企画を『引き受ける』みたいに聞こえるだろう? 君が求めているのは、企画内容の『承認』、つまり『これで進めてよし』という判断のはずだ。」
そう優しく指摘されて、顔がカッと熱くなるのを感じました。言葉の意味を深く考えずに、なんとなく丁寧そうな言葉を選んでしまった自分が恥ずかしくて…。課長は続けて、「言葉一つで相手に与える印象や、求めるアクションが変わってくるから、特にビジネス文書では気をつけた方がいいよ」とアドバイスしてくれました。
この経験から、言葉を使うときは、その言葉が持つ本来の意味やニュアンス、そして相手との関係性をしっかり意識することが本当に大切だと学びました。それ以来、言葉を選ぶ際には、辞書を引いたり、類語との違いを確認したりするクセがついたように思います。
「承認」と「承諾」に関するよくある質問
使い分けに迷ったときはどうすればいいですか?
迷った場合は、「何を」受け入れるのかを考えてみましょう。提案や計画などの「内容」の妥当性を認めてほしい場合は「承認」、依頼や要求などの「相手の働きかけ」を受け入れてほしい、または受け入れる場合は「承諾」です。
目上の人に使う場合はどちらが適切ですか?
目上の人に何かを「認めてもらう」場合は「ご承認ください」とお願いします。目上の人からの依頼を「引き受ける」場合は「承諾いたしました」と言えます。ただし、目上の人に何かを受け入れてもらう際に「ご承諾ください」と言うのは、状況によっては失礼にあたる可能性があるので注意が必要です。「お聞き届けください」「お許しください」などが適切な場合もあります。
英語で表現するとどうなりますか?
「承認」は内容を認める意味合いから “approval” や “recognition” が近いです。「承諾」は同意や受け入れの意味合いから “consent”, “acceptance”, “agreement” などが使われます。文脈によって最適な単語は異なります。
「承認」と「承諾」の違いのまとめ
「承認」と「承諾」の違い、スッキリご理解いただけたでしょうか。
最後に、この記事のポイントをまとめておきますね。
- 基本は判断対象で使い分け:内容の妥当性を「認める」なら「承認」、依頼や要求を「受け入れる」なら「承諾」。
- 漢字のイメージが鍵:「認」は“認める”、「諾」は“引き受ける”イメージ。
- 立場関係もヒントに:「承認」は目上から目下へ、「承諾」は依頼を受ける側から依頼主へ、という傾向がある。
- 「了承」との違い:「了承」は事情を理解して認めることで、目上には使わない。
ビジネスシーンでは、この二つの言葉を正しく使い分けることで、相手に意図が正確に伝わり、スムーズなコミュニケーションにつながりますね。
これからは自信を持って、的確な言葉を選んでいきましょう。言葉の使い分けについてさらに知りたい方は、ビジネス関連の言葉の違いをまとめたページもぜひご覧ください。
スポンサーリンク